Skip to main content

Conditions générales de vente

Conditions générales d'affaires

Jungfrau Region Tourismus AG

Vous trouverez ici les conditions générales de la Jungfrau Region Tourismus AG.

Allgemeine Geschäftsbedingungen (pdf, 680 KB) General terms and conditions (pdf, 820 KB) Conditions générales d'affaires (pdf, 923 KB)

offres en ligne

C.1.5. Modifications de programme, annulations de prestation pendant les forfaits

C.1.5.1. Modifications générales des prestations et du programme
La JRT s'efforce de réaliser les forfaits conformément à ce qui a été convenu. Des modifications de prestations et de programme peuvent également survenir. Dans ces cas, la JRT proposera une solution de même valeur dans la mesure du possible. Si le fait de remédier au problème entraîne des coûts excessifs ou disproportionnés pour la JRT, celle-ci peut refuser de remédier au problème. Les éventuels coûts supplémentaires sont à la charge du voyageur.

C.1.5.2. Force majeure
Si des modifications de programme et de prestations ou si des annulations de prestation surviennent à la suite d'un cas de force majeure, la JRT peut refuser de remédier au problème. Les éventuels coûts supplémentaires sont à la charge du voyageur.

C.1.5.3. Réduction du prix
Si la modification de prestation ou de programme concerne une majeure partie du forfait convenu, la JRT rembourse la valeur minimum éventuelle objective entre le prix convenu et le prix des prestations convenues. Cette prétention est limitée au montant du forfait.

C.1.6. Le client resp. les participants commencent le voyage, mais ne peuvent pas le terminer, prestations non consommées
Si le client ou les personnes l'accompagnant interrompent prématurément le forfait ou ne consomment pas certaines prestations, le prix de l'arrangement du voyage resp. des prestations non consommées ne sera pas remboursé. Les éventuelles prestations non consommées sont remboursées, déduction faite des frais de traitement, dans la mesure où la JRT n'est pas contrainte et s'il ne s'agit pas de prestations non négligeables, ou si le remboursement ne s'oppose pas aux dispositions légales et des autorités.
Dans des cas d'urgence (par ex. maladie ou accident, maladie grave ou décès d'un proche), le prestataire ou la JRT apportera son soutien, dans la mesure du possible, pour l'organisation du rapatriement prématuré. Les éventuels coûts, tels que le transport, etc. sont à la charge du client resp. des personnes l'accompagnant. La JRT recommande de souscrire une assurance rapatriement non comprise dans le prix. Pour en savoir plus, contactez la JRT.

C.1.7. Délai de réclamation et demande de dédommagement
Si le forfait ne correspond pas à ce qui a été convenu dans le contrat ou si le client resp. une personne qui l'accompagne subit un dommage, le client (resp. la personne l'accompagnant) est tenue de faire une réclamation concernant ce vice ou ce dommage ou d'exiger réparation. La JRT s'efforce de réparer le vice resp. le dommage dans un délai utile.
Les éventuels dommages et intérêts et autres prétentions doivent être déclarés dans un délai de 4 semaines suivant la fin du forfait prévue au contrat. Si le client resp. la personne l'accompagnant omet d'effectuer cette déclaration pendant le voyage ou ne fait pas valoir sa demande dans les délais, toutes les prétentions deviennent caduques.

C.1.8. Responsabilité de la JRT pour les forfaits
Concernant la responsabilité pour les forfaits, veuillez consulter le point C.7.

C.2. Transmission de tickets de transport
La JRT opère en tant qu'intermédiaire des entreprises de transport suivantes: Wengernalpbahn AG, Jungfraubahn AG, Bergbahn Lauterbrunnen–Mürren AG, Firstbahn AG, Harderbahn AG, Berner Oberland-Bahnen AG, Gondelbahn Grindelwald-Männlichen AG, Luftseilbahn Wengen-Männlichen AG, Pfingsteggbahn AG, Luftseilbahn Mürren-Schilthorn AG et Autoverkehr Grindelwald AG. Plus de détails dans la pièce-jointe: D.1.

C.3 Offre d’hébergements en hôtels, appartements et maisons de vacances
Les hôtels, les loueurs d'appartements et de maisons de vacances du Oberland bernois ont mandaté la JRT pour l'offre de leurs hébergements. Les contrats sont conclus directement avec les hôtels resp. les loueurs correspondants. Plus de détails en annexe D.2. et D.3.

C.4. Offres d'évènements
Les évènements sont organisés par des tierces parties (prestations externes). La JRT opère en tant qu’intermédiaire pour le contrat avec l'organisateur. Les dispositions de l'organisateur sont applicables. (Remarques en annexe D.6.)

C.5. Offre d'écoles de skis et de snowboard et équipement de sport
Les cours de ski et de snowboard sont proposés par des écoles qualifiées. L'équipement de sport peut être loué auprès d'un magasin spécialisé. Ces prestations sont transmises par la JRT. Les conditions de ce fournisseur se trouvent aux points D.4. et D.5.

C.6. Évènements de la JRT
Exceptionnellement, et ce sur déclaration expresse, la JRT organise elle-même des évènements.
Pour les évènements organisés par la JRT en son nom propre, les dispositions supplémentaires suivantes sont applicables: La JRN peut limiter le nombre de billets remis à chaque client. Le client n'est pas autorisé à utiliser les publications et autres informations sur l'évènement ou les marques et identifications de la JRT afin de revendre les billets achetés. Il ne doit pas utiliser les billets à des fins publicitaires ou pour promouvoir la vente de billets pour sa propre cause (exemple: tirages au sort publics, intégration dans les emballages). Le commerce des billets est interdit. Ils perdent alors leur validité.

C.7. Responsabilité de la JRT

C.7.1. Transmission de prestations
La JRT met à la disposition du client la plate-forme pour des réservations auprès d'entreprises tierces. La JRT n'est pas une partie contractante des contrats transmis et n'est pas responsable de leur accomplissement en bonne et due forme.

C.7.2. Déroulement de la réservation et utilisation de la plate-forme de réservations
Les présentes conditions et les CGU sont applicables pour le fonctionnement et le déroulement des réservations sur la plate-forme.

C.7.3. Responsabilité pour JRT et les voyages à forfait propres à la JRT
La JRT est responsable des voyages forfaitaires propres à la JRT (voyages forfaitaires conformément à la loi fédérale sur les voyages) dans le cadre des dispositions légales. Dans la mesure où des accords internationaux, des lois nationales reposant sur des accords internationaux ou des lois nationales limitant ou excluant la responsabilité sont applicables, la JRT est responsable uniquement dans le cadre de ces accords et lois.
Pour les dommages autres que corporels, c'est-à-dire les dommages matériels ou exclusivement pécuniaires, la responsabilité est limitée aux double du prix par personne (sauf les dommages dus à une négligence très grave ou causés intentionnellement). Les autres limitations de responsabilité ou exclusions de responsabilité prévues dans les accords internationaux applicables, les lois nationales reposant sur les accords internationaux ou les lois nationales et les présentes Conditions de vente demeurent réservées.

C.7.4. Autres exclusions de responsabilité et limitations de responsabilité
Concernant les prestations autres que celles des forfaitaires, la responsabilité pour les personnes auxiliaires est exclue (art. 101 CO).
La JRT n'est pas responsable de la disponibilité ou du fonctionnement des moyens de transport et des établissements publics tels que les piscines, les courts de tennis, les commerces, les restaurants, l'accessibilité des sentiers balisés et des pistes cyclables etc. ou des pistes de ski etc. mentionnés à titre informatif sur la plate-forme ou dans les brochures et les catalogues de la JRT.
La JRT n'est pas responsable des dommages survenus dans le cadre d'excursions, de manifestations, etc. que le client réserve lui-même sur place pendant son séjour ou son voyage (prestations externes). Ceci s’applique également si les dossiers correspondants sont mis à disposition en annexe, qui doivent être attribués à la JRT, ou qui figurent sur le site Internet.
La JRT n'est pas responsable de vacances manquées ou sabotées, frustrations, etc.

C.7.5. Exploitation des sites Internet de la JRT et liens
JRT s'efforce d'actualiser les informations et les données présentes sur ses sites Internet. De même, elle décline toute responsabilité concernant l'exhaustivité ou l'exactitude des informations et données. En particulier, JRT ne garantit  pas le fonctionnement ou l'accès sans interruption des sites Internet. La JRT décline toute responsabilité concernant les conséquences d'une interruption de fonctionnement, d'une panne des sites Internet, d'une communication ou d'un processus de communication perturbé ou interrompu. Ceci concerne notamment, mais pas exclusivement, les dommages consécutifs, le manque à gagner ou la perte de jouissance de quelque nature que ce soit.
L'utilisation des sites Internet étrangers en tout ou partie est effectuée dans la seule responsabilité de l'utilisateur, du client. JRT n'est pas responsable des contenus de tels sites Internet etc. et ne garantit pas qu'ils ne contiennent pas de logiciels nuisibles.

C.7.6. Responsabilité hors contrat et quasi-contractuelle
La responsabilité hors contrat et quasi-contractuelle se base sur les dispositions légales en vigueur, les autres exclusions ou limitations de responsabilité prévalant sur les présentes Conditions générales de vente.

C.8. Clause de sauvegarde
Si certaines dispositions du présent contrat, de ces Conditions générales de vente ou des dispositions d'utilisation ou de protection des données sont non valables ou nulles, elles doivent être remplacées par une disposition valable se rapprochant au mieux de l'intention initiale des parties.
La nullité ou l'inapplicabilité de certaines dispositions ne portent pas atteinte à la validité ou l'efficacité juridique du présent contrat.

C.9. Droit applicable et for juridique
Seul le droit suisse est applicable aux relations existant entre la société Jungfrau Tourismus AG et leurs clients (donneurs d'ordre, acheteurs), à l'exclusion d'un éventuel renvoi. La présente clause déterminant le droit applicable comporte également la question de la conclusion et de la validité du contrat. L'application de la "Convention de Vienne" (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, CISG) est strictement exclue.
Le for juridique exclusif est Interlaken, Suisse. 
Les dispositions obligatoirement applicables et contractuellement non modifiables demeurent réservées.

D. Annexe: D. Remarques sur chaque prestataire (prestations externes)

D.1 Jungfrau-Ski Region
Plusieurs prestataires de services forment une alliance tarifaire sous la marque Jungfrau-Ski Region incluant notamment les sociétés Firstbahn AG, Gondelbahn Grindelwald-Männlichen AG, Wengernalpbahn AG et Schilthornbahn AG. Chaque compagnie est individuellement responsable du fonctionnement de ses installations et de ses pistes. Le contrat de transport est directement établi entre le client et le prestataire de l'installation de transport correspondant, qui a la responsabilité de fournir les services appropriés. Il prévoit également la maintenance technique de l'installation requise et a l'obligation légale d'assurer la sécurité (services des pistes et avalanches). Les problèmes en matière de responsabilité, en particulier concernant les accidents de ski, sont gérés par la compagnie propriétaire des terrains ou de l'installation sur lequel l'incident s'est produit. La Jungfrau-Ski Region a émis des conditions tarifaires qui font partie intégrante du contrat pour l'achat de chaque Pass-sport. Les conditions les plus importantes sont énoncées ci-dessous: 
Tous les Pass sport sont à usage personnel et non transmissibles. Les cartes points peuvent être utilisées par plusieurs personnes. Elles sont valables 3 ans à partir de la date d'achat et ne peuvent être utilisées que pendant la saison d'hiver. Les Pass-sport offrent à leurs utilisateurs un accès illimité aux domaines skiables souscrits. Certaines occasions spéciales, comme les courses du Lauberhorn, sont réservées. Le réseau de bus des pistes de Grindelwald et les lignes de bus locales de Lauterbrunnen sont comprises dans l'offre. Les Pass randonnée et luge permettent de voyager gratuitement de Grindelwald à Bussalp. Les Pass-sport ne sont pas valides pour les voyages supplémentaires ou en soirée. En ce qui concerne les Pass-sport dont la validité s'étend sur plusieurs jours, la date de validité commence à 00h00 le premier jour et se termine à 24h00 le dernier jour. L'utilisation de Pass-sport saisonniers est autorisée en novembre, à condition que les installations d'hiver aient commencé à fonctionner dans les zones de ski souscrites. Au cours de la saison estivale, votre Pass-sport saisonnier sert d'abonnement demi-journée personnel sur les téléphériques de la région de la Jungfrau mentionnés ci-après :  Grindelwald-Kleine Scheidegg-Lauterbrunnen/ Kleine Scheidegg-Jungfraujoch/ Grindelwald-First/ Grindelwald-Männlichen/ Wengen-Männlichen/ Lauterbrunnen-Mürren via Grütschalp/ Stechelberg-Mürren-Schilthorn/ Mürren-Allmendhubel/ Wilderswil-Schynige Platte/ Interlaken-Harder. Les Pass-sport saisonniers sont valables pour certains trajets simples occasionnels sur les lignes suivantes:  Interlaken Ost-Lauterbrunnen/Grindelwald (BOB)/ Lauterbrunnen-Wengen (WAB)/ Lauterbrunnen-Mürren (BLM)/ Lauterbrunnen-Stechelberg (PAD)/ Stechelberg-Mürren (LSMS). Les voyages d'affaires ou éducatifs en particulier sont exclus. Les Pass-sport ne permettent que des voyages en seconde classe. Si vous vous asseyez en première classe, vous devrez payer des frais de changement de classe équivalents à la moitié de la différence de prix. Vous devez présenter votre Pass-sport spontanément lorsque vous utilisez des transports ne disposant pas d'appareils de lecture électroniques. Si vous avez acheté votre billet en ligne, vous devez en fournir le justificatif en imprimant votre confirmation d'achat. Vous devez également avoir sur vous, en permanence, votre pièce d'identité ainsi que votre billet électronique. Pour un Pass-sport valable 30 jours ou plus, vous devez fournir une photo d'identité. Les données personnelles collectées de manière électronique sont stockées dans une base de données. Lorsque vous passez par des appareils de lecture électroniques, la photo du titulaire apparaît sur un ordinateur interne. Si le Pass-sport est émis sous la forme d'une carte-clé, une caution est nécessaire. La caution ne sera pas remboursée dans le cas d’endommagement de la carte-clé. Les règles de la FIS et les directives du SKUS doivent être respectées. Vous devez respecter les instructions des services pour les pistes et le sauvetage. En dehors des heures de fonctionnement du train et après la dernière vérification, les pistes et les sentiers sont fermées et donc inaccessibles. Un comportement imprudent, traduisant un non-respect du règlement, des signaux, des directives et des barrières mis en place par la FIS, ainsi que skier/snowboarder dans la forêt et dans les zones de protection de la faune et de la flore ou sur des pentes menacées d'avalanche, entraîneront la confiscation du Pass-sport. Le Pass-sport ne peut pas être échangé. L'utilisateur ne peut prétendre à aucun remboursement en cas d'interruption de service. Ceci s'applique notamment à la fermeture des pistes de ski ou de certaines parties des stations de ski en raison du mauvais temps, d'un manque de neige, d'un danger d'avalanche, de la fonte prématurée de la neige sur les pistes de ski, etc. Certains événements spéciaux peuvent entraîner la fermeture des pistes de ski et la mise en place d'une zone spectateurs. Le Pass-sport ne vous donne pas de droit d'accès. Le client doit se conformer à ces désagréments. Les horaires de fonctionnement spécifiés sur les équipements de sports d'hiver sont donnés à titre purement informatif. Le respect de ces horaires dépend de la qualité de la neige et des conditions sur les pistes. Si, pour certains motifs impérieux et pour des raisons indépendantes de sa volonté, l'utilisateur ne peut plus utiliser son Pass-sport, un remboursement adapté sera effectué. Le Pas-sport doit être rendu dans un point de vente. Le remboursement ne sera effectué que pour les jours pour lesquels le Pass-sport a été remis avant 10h. Les Pass-sports perdus ne sont généralement pas remplacés. Ceci s'applique en particulier aux billets valables pour une période de deux jours ou moins. Un nouveau pass sera créé pour un Pass-sport valide pendant une période de temps plus importante. Un preuve d'achat sera toutefois nécessaire. L'acheteur a la responsabilité de prouver qu'il était titulaire de la carte. Les circonstances de la perte et tous les efforts effectués pour retrouver la carte sont pris en compte. Pour un Pass-sport saisonnier, deux copies supplémentaires pourront être délivrées. Des frais de 25.- CHF seront appliqués. Une déclaration de sinistre doit également être faite auprès de la police pour la perte d'un Pass-sport saisonnier. Les Pass-sport ne peuvent être utilisés que par la personne autorisée. Les personnes qui ne peuvent pas présenter de Pass-sport valide lors du contrôle devront payer pour un pass journalier classique. Si l'utilisateur était en possession d'un pass valide au moment du contrôle, un remboursement de la somme égal au prix du pass journalier pourra être effectué dans les sept jours. Toutefois, des frais de traitement seront appliqués. L'attitude d'un utilisateur ayant l'intention de s'enrichir illégalement, lui-même ou une autre personne, et/ou d'aller à l'encontre des biens ou tout autre droit de la compagnie de transport sera considérée comme un abus. Les falsifications désignent les Pass-sport qui ont été fabriqués par une personne non autorisée, qui ont modifiés ou autrement manipulés ou qui montrent des signes d'effacement. Les Pass-sport abusifs pourront être confisqués et conservés comme preuve. La période d'accès aux Pass-sport abusif sera limitée au temps nécessaire pour les éclaircissements requis. Un Pass-sport journalier classique peut être retiré. En cas d'usage abusif, l'utilisateur devra payer un supplément de 100.- CHF. En cas de falsification, ce supplément est de 200.- CHF. Le tarif passager de 600,5 s'applique pour les voyages en train. Les personnes étant dans l'incapacité de payer les sommes mentionnées ci-dessus dans l'immédiat devront fournir des garanties. En cas contraire, l'utilisateur peut être renvoyé de la zone de ski. Si l'utilisateur présente une garantie, le paiement devra être effectué dans les trois jours. En cas de non-respect, le litige sera transféré au bureau et d'autres frais pourront être appliqués. Une tentative d'utilisation abusive sera passible des mêmes sanctions. Les droits à des poursuites civiles et pénales sont réservés.

D.2. Hôtels
Pour les hôtels, qui peuvent être ajoutés individuellement au panier de commande, le client conclut un contrat transmis par la JRT avec l'hôtel sélectionné. Chaque hôtel établit ses propres conditions contractuelles, pouvant, au besoin être consultées sur Internet ou demandées directement auprès de l'hôtel. Les hôtels appliquent à l'égard du client les conditions d'annulation et de modification de réservation suivantes. Les prestations des hôtels réservées par le biais de la plate-forme de réservation de la JRT peuvent être annulées ou modifiées uniquement par le biais du service assistance de la JRT. En cas d'annulation ou de modification jusqu'à 5 jours avant l'arrivée est gratuidement. Passé ce délai, les frais d'annulation sont de 100% du prix de l'hôtel réservé. Si la chambre peut être relouée à la suite d'une annulation ou d'une modification pour la même durée ou pour le même prix, la JRT rembourse le montant complet au client, déduction faite des frais de traitement de CHF 50. En cas d'offre partielle (durée plus courte et/prix réduit), le montant qui en découle (déduction faite des frais de traitement) est remboursé.
Les taxes et impôts de la localité sont compris dans le prix. Les services supplémentaires tels que le minibar, le service de chambre, les frais de stationnement, etc. sont facturés séparément par l'hôtel. Il est recommandé au client de se renseigner sur les services supplémentaires et leur prix au check-in.
En cas de réclamations, de dommages, etc. le client doit s'adresser directement à l'hôtel. L'hôtel clarifiera la situation avec le client selon ses propres compétences. La responsabilité de l'hôtel se base ses propres conditions.
Les contrats conclus avec les hôtels sont soumis exclusivement au droit suisse. Le for juridique exclusif défini par les parties est le lieu de l'hôtel. Les dispositions obligatoires et contractuellement non modifiables demeurent réservées.

D.3. Appartements et maisons de vacances
La JRT opère en tant qu'intermédiaire pour le contrat de location passé avec le propriétaire de l'appartement de vacances. Le client conclut son bail directement avec le propriétaire de l'appartement de vacances.
L'appartement et les maisons de vacances doivent être loués uniquement pour l'usage personnel. La sous-location ou la cession du bail ne sont autorisés que sur accord exprès du propriétaire. Toute atteinte à cette disposition peut entraîner l'expulsion du bien loué. Dans ce cas, le loyer n'est pas remboursé. Le règlement intérieur fait partie intégrante du contrat de location. Le bail peut régir notamment le repos nocturne, l'utilisation des espaces communs tels que le local à ski, etc. Le bien loué ne peut être occupé par plus de personnes que le nombre stipulé sur le bail. Les personnes supplémentaires pourront être expulsées du logement. Le client assume entièrement tous les dommages survenus dans le logement. Ceux-ci doivent être signalés au propriétaire avant le départ.
La taxe de séjour n'est pas comprise dans le prix et doit être payée par le client au propriétaire de l'appartement de vacances, directement sur place.
Si le client souhaite se rétracter du contrat de location ou modifier la réservation, ceci est possible exclusivement via le service d'assistance. Les conditions suivantes sont applicables: Jusqu'à 30 jours avant l'arrivée, le remboursement est effectué à hauteur de 40% du loyer déjà payé  Après cette période, le montant total est dû. Si l'appartement ou la maison de vacances peut être loué à la suite d'une annulation ou d'une modification pour la même durée ou pour le même prix, la JRT rembourse le montant complet au client, déduction faite des frais de traitement de CHF 50. En cas d'offre partielle (durée plus courte et/prix réduit), le montant qui en découle (déduction faite des frais de traitement) est remboursé.
Le contrat conclu avec le propriétaire est soumis exclusivement au droit suisse. Le for juridique exclusif défini par les parties est le lieu de l'objet de location. Les dispositions obligatoires et contractuellement non modifiables demeurent réservées.

D.4. École de ski ou de snowboard
Les offres d'encadrement et de cours de la société Grindelwald Sports AG  et de la société coopérative Genossenschaft Schweizer Skischule und Snowboardschule Wengen peuvent être réservées sur la plate-forme (prestations externes). Les conditions de réservation de la société Grindelwald Sports AG et de la société coopérative Genossenschaft Schweizer Skischule und Snowboardschule Wengen se trouvent ici.
Le client conclut son contrat directement avec l'école de sport de neige qu'il a sélectionnée. Les éventuelles modifications de contrat, annulations etc. doivent être effectuées directement avec l'école de ski ou de snowboard.
Remarque: Pour les offres forfaitaires de JRT, la JRT peut également faire appel à d'autres écoles professionnelles de ski et snowboard.

D.5. Equipement de sport / Equipement
La JRT transmet la location d'équipement de sport par la société  INTERSPORT Rent-Network Jungfrau Region AG. Conditions de réservations de la Rent Networks.

D.6. Billets pour des évènements de prestataires tiers
La JRT agit en tant qu'intermédiaire pour l'achat de billets pour des évènements. Le client conclut son contrat directement avec l'organisateur. Celui-ci dispose de propres dispositions contractuelles qu'il publie ou que le client peut demander directement à l'organisateur. Elles sont publiées, dans la mesure du possible, lors de l'appel d'offre des évènements. Si un évènement doit être annulé ou reporté, les dispositions et les modalités de traitement de l'organisateur sont applicables. Les billets conservent leur validité en cas d'un éventuel remplacement de l'évènement (date de report). Le retour ou l'échange sont exclus, sauf stipulation contraire de la part de l'organisateur.
Les billets pour les évènements ne peuvent être ni repris ni échangés par la JRT. En tant qu'intermédiaire, la JRT n'a aucune influence sur la qualité, la manière dont ils sont organisés, la gestion des visiteurs et les mesures de sécurité.  Il convient de s'informer directement auprès de l'organisateur. Ces évènements sont des prestations externes. La JRT décline toute responsabilité pour l'organisation et la réalisation de l'évènement.

D.7. Parking de Lauterbrunnen
La JBM fait office de courtier en échange d'un paiement à l'avance pour la réservation et la location de places de stationnement au parking Parkhaus Lauterbrunnen AG sur jungfrau.ch. Une place peut être réservée sur une période allant de 5 jours au minimum à un maximum de 31 jours. La société Parkhaus Lauterbrunnen AG effectue les réservations conformément aux conditions de location suivantes:
Une réservation à l'avance ou une réservation d'une place de parking sur jungfrau.ch ne peut être modifiée, annulée, échangée ou remboursée. Aucun remboursement ne sera effectué en cas d'arrivée tardive ou de départ anticipé. L'utilisation d'une place de parking spécifique ne constitue ni un droit ni une obligation découlant de la réservation. Le véhicule pourra être stationné sur n'importe quelle place vide.
Le numéro d'immatriculation du véhicule fourni à la réservation est utilisé par le personnel du parking pour faciliter la communication de renseignements des jours à fort trafic et en tant qu'indication d'autorisation de stationnement (protection contre la copie). La réservation n'est pas «personnalisée» en insérant le numéro d'immatriculation aux fins de ces conditions générales. Les clauses relatives à la protection des droits (carte-voyage) contre le vol ou la reproduction non autorisée doivent donc être prises en compte dans tous les cas.
La carte-voyage doit être conservée dans l'habitacle, à disposition du conducteur lors de la première entrée dans le parking (arrivée). Elle doit être présentée au personnel du parking à sa demande. Un ticket de stationnement est délivré lors de l'entrée après composition du code de stationnement à cinq chiffres qui se trouve sur la carte-voyage. Le ticket de stationnement est valable pour toute la période de réservation et peut être utilisé pour un nombre illimité d'entrées et sorties. Si vous prenez un ticket normal à l'entrée (par accident ou si la carte-voyage a été oubliée), il devra être recodé avec le code à cinq chiffres à une station de paiement automatique au cours de la période de réservation. Toute carte-voyage perdue ou oubliée à la maison peut être imprimée à tout moment depuis le compte utilisateur jungfrau.ch. Les tickets de parking perdus seront remplacés sur présentation de la carte-voyage.
Le parking est ouvert toute la journée. L'utilisation du parking est dans tous les cas et pour toute la durée d'utilisation souscrite assujettie à des frais. Pour les arrivées anticipées (avant la période de location réservée en ligne), un billet normal peut être retiré et recodé dans l'une des machines automatiques après le début de la période de réservation. Le montant équivalant au temps supplémentaire utilisé sera versé directement à la station de paiement automatique. Aucune place libre n'est garantie avant le début de la période de location que vous avez réservée en ligne. Si votre départ a lieu après la fin de la période de location réservée en ligne, le ticket peut être prolongé à la station de paiement automatique. Le montant équivalant au temps supplémentaire utilisé sera versé directement à la station de paiement automatique. Il n'existe aucun moyen de paiement à la barrière de sortie. Quitter le parking sans ticket de stationnement valable est strictement interdit.
La société Parkhaus Lauterbrunnen AG décline toute responsabilité quant à tout dommage et accident de toute nature causés par des tiers, ainsi que tout vol. Les règles publiées en matière de stationnement sont les suivantes: Le parking est exclusivement réservé aux véhicules motorisés légers. Le déplacement dans le parking et l’utilisation de celui-cin à des fins de divertissement (jeux et équipements de sport) (skateboards, rollers, etc.), y compris sur les places de parking qui y sont associées est strictement interdit. Les usagers du parking sont responsables des dommages qu'ils provoquent sur d'autres véhicules, sur les équipements ou installations ou sur le bâtiment. Tout dommage devra être immédiatement signalé au guichet du parking ou par téléphone au +41 (0) 79 710 60 20. Les panneaux de signalisation et indications en place ainsi que les directions du personnel de stationnement pour le contrôle du trafic doivent être respectés. Toutes les dispositions de la Swiss Road Traffic Act (ESA) et ses règlements s'appliquent. Les véhicules doivent être stationnés dans les champs marqués à cet effet. Le parking est uniquement destiné au stationnement des voitures. Le stockage d'articles ou de matériel supplémentaires sur les places de parking n'est pas autorisé. Les travaux de réparation, d'entretien et de nettoyage des véhicules en stationnement sont interdits. Les bruits excessifs (klaxons, alarmes, etc.) doivent être évités. La mise en marche prolongée du moteur est interdite. Tout désagrément devra être immédiatement signalé au guichet du parking ou par téléphone au +41 (0) 79 710 60 20. Le montage et la distribution de publicité de toute sorte sans l'autorisation de la société Parkhaus Lauterbrunnen AG sont strictement interdits. L'élimination et le déversement de déchets sont strictement interdits.

© 2015 Jungfrau Region Tourismus AG, Interlaken, Schweiz und namentlich genannte Unternehmen